

I restarted the app, and it crashed again (and again and again) during Lesson 3. The app determined that I should start my Duolingo Korean learning experience with the unit “Adverbs 1.” I completed Lessons 1 and 2 of this unit, then in the middle of Lesson 3, the app crashed. So I still have no idea what “Level 7” means, but clearly Duolingo has not idea at all how to score “fluency” for language learners. For fun I completed a couple of the German units, after which the Duolingo app added a “9% Fluent” to my German status. I answered all the placement questions correctly in the German test, and the Duolingo app placed me in Level 7 for German also. How many levels are there? And really, how can you accurately assess a student who didn’t miss any questions? Since I answered all the placement questions correctly, shouldn’t the app either present more placement questions or else assume I know the language well enough that I do not need to study this language at all? To try to calibrate what “Level 7” means, I also took the placement test for Duolingo German I would estimate my German fluency to be at least 90%. I answered all the questions correctly on the placement test, and the Duolingo app determined from this that I am at “Level 7” in Korean But nowhere in the app does it explain what that means. But I wanted to at least kick the tires on the Duolingo app, so I installed it and took the placement test. So Duolingo lost their credibility on the first page. Whether you’re a beginner starting with the basics or looking to practice your reading, writing, and speaking, Duolingo is scientifically proven to work.” Anybody who studies a language for just 5 minutes a day will never “learn” that language. I was immediately skeptical of the nonsense marketing on the Duolingo Korean website: “Learn Korean in just 5 minutes a day with our game-like lessons. So I gave it a try this week, and it was a very disappointing experience.

When I started the Couch to Korean Challenge, Duolingo did not offer Korean, but they have recently added it to their list of languages. I think the accuracy rate of Papago translate is less than 60~70% when it comes to the 한영/영한 translation.I had heard a lot about Duolingo from other language learners who were using it to study a variety of languages. Since Korean and European languages don't share any similarities, not only papago but also all other translates are not perfectly reliable, in my opinion. If you wanted to say, 'to ask', the correct verb is '묻다'. "I bite" is a correct translation as 물다 means 'to bite'.

저는 물어요 doesn't sound natural because it sounds like 'a person bites'.

I've never used Duolingo, so I have no idea whether it's reliable or not.
